Formación Profesional:
Gestor de Proyectos de Traducción
CERTIFICACIÓN: Gestor de Proyectos de Traducción.
INICIO: Agosto.
DURACIÓN: 6 meses.
Formación Profesional a TÉRMINO.
MODALIDAD: 100% Virtual.
PUBLICA Y GRATUITA.
¿Qué hace un Gestor de Proyectos?
En un mundo globalizado la comunicación efectiva es vital para el éxito empresarial. La industria de la traducción se ha convertido en un pilar fundamental del comercio internacional, el intercambio de conocimiento y la accesibilidad.
Los traductores y las agencias de traducción son socios clave en este proceso, conectando empresas con expertos lingüísticos (traductores, correctores, intérpretes, etc) y asegurando la excelencia en la calidad de los proyectos. Los Gestores de Proyectos de Traducción (PMs) desempeñan aquí un papel fundamental con sus habilidades en gestión y comunicación.
El PM no necesita ser un traductor profesional para llevar a cabo su tarea. Será un experto en coordinación, capaz de organizar y asignar tareas de manera eficiente incluso bajo presión. Deberá entender los plazos y prioridades, manteniendo una comunicación clara y efectiva entre todas las partes involucradas. Su habilidad para negociar y trabajar en equipo será clave para mantener una relación armoniosa entre el cliente y los lingüistas.
¿Qué aprenderé?
- Gestión de proyectos: Introduciremos a la industria de la traducción. Exploraremos las etapas del ciclo de vida de un proyecto destacando los factores críticos que garantizan su éxito en cada paso del camino. Además, abordaremos las herramientas de gestión disponibles y desarrollaremos las habilidades necesarias para triunfar en este rol.
- Inglés especifico: Nos enfocamos en fortalecer tus habilidades lingüísticas y aplicarlas en situaciones cotidianas dentro de la industria de la traducción. Te ayudaremos a reforzar tu conocimiento de los tiempos verbales y a expandir tu vocabulario específico necesario para gestionar y monitorear proyectos de traducción de manera efectiva.
- Herramientas, recursos y cierre de proyectos: Exploraremos a fondo los procesos de Gestión de Proyectos en la Industria de la Traducción. Las características de las herramientas de traducción, la planificación de recursos lingüísticos, los procesos de retroalimentación, el manejo de proyectos con Diseño-Formato DTP, análisis de estrategias de comunicación y la identificación de riesgos en proyectos de traducción.
- Práctica profesionalizante: Analizaremos casos reales para identificar y gestionar riesgos en proyectos en curso, trabajando con situaciones reales del mundo del tabajo actual.
¿Qué habilidades desarrollaré?
- Organización y gestión de proyectos.
- Comunicación efectiva.
- Conocimiento especializado sobre la industria de la traducción.
- Atención al cliente.
- Análisis y atención al detalle.
¿Qué necesito para cursar?
Requisitos:
- Secundario completo.
- Nivel de inglés intermedio (B2): deberá adjuntar durante la inscripción certificado de academia de idiomas donde se especifique su nivel bajo el sistema CEFR (Common European Framework of Reference for Languages) o certificado de exámen internacional. (excluyente)
- Computadora y acceso a internet.
- Disponibilidad para conectarse a las clases sincrónicas.
- Residir en la provincia de Córdoba.
Este programa está orientado a:
- Profesionales y técnicos de diversos campos: Este curso beneficia a individuos de áreas como marketing, comunicación, administración, ingeniería, informática, entre otras.
MÓDULO | CARGA HORARIA TOTAL | PRÁCTICA PROFESIONALIZANTE |
Gestión de proyectos | 49 | 25 |
Inglés específico. | 102 | 51 |
Herramientas, recursos y cierre de proyectos. | 49 | 25 |
Práctica Profesionalizante. | 24 | 24 |
TOTAL HORAS RELOJ | 224 | 125 |
*Inscripción disponible hasta completar el cupo.
*Por Formación Profesional “a término” se entiende que la continuidad y reapertura de nuevas cohortes dependerá de la vacancia de los perfiles profesionales afines a cada sector socioproductivo de la provincia de Córdoba.